Freitagsansprache vom 09.12.2010 Die Geburt des Propheten ^Îsâ

 

Die Geburt des Propheten ^Îsâ

Dank gebührt Allâh, dem Erhabenen. Wir preisen Ihn, bitten Ihn um Unterstützung, Rechtleitung und Vergebung. Möge Allâh uns vor dem Begehen von Sünden beschützen. Derjenige, der von Gott rechtgeleitet wurde, wird nicht in die Irre gehen und derjenige, der von Gott in die Irre geleitet wurde, wird keine Rechtleitung finden. Ich bezeuge, dass es keinen Gott außer Allâh gibt, der Einzige, Der keinen Teilhaber hat, Dem nichts und niemand ähnelt und Derjenige, Der keinen Vater, keine Mutter und kein Kind hat. Und ich bezeuge, dass unser geehrter, geliebter und großartiger Prophet Muhammad, Diener und Gesandter Gottes ist. As-Salâtu was-Salâmu für den Propheten Muhammad und alle anderen Propheten.

Allâh, der Erhabene, sagt in der Sure Âl ^Imrân, Âyah 45 und 46:

﴿إذْ قالتِ الملائكةُ يا مريمُ إنَّ اللهَ يُبَشِّرُكِ بكَلِمةٍ منهُ اسْمُهُ المسيحُ عيسَى ابنُ مريمَ وجيهًا في الدنيا والآخرةِ ومنَ المقرَّبِينَ، ويُكَلِّمُ الناسَ في المهدِ وَكَهْلاً ومِنَ الصَّالحِين

Die Bedeutung lautet: Die Engel brachten Maryam die frohe Botschaft, dass sie einen Sohn namens al-Masîh ^Îsâ, Sohn von Maryam gebären wird, der im Diesseits und Jenseits durch sein Prophetentum und seine Gehorsamkeit zu denen gehören wird, die einen hohen Rang haben. Er wird in der Wiege und als Erwachsener zu den Menschen sprechen und einer der Rechtschaffenen sein.

Liebe Brüder, die heutige Ansprache geht über einen großen Propheten, der zu den besten Propheten gehört. Gott zeichnete ihn dadurch aus, indem Er ihn ohne Vater, wie Er Âdam ohne Vater und ohne Mutter erschuf. Allâh ist allmächtig.

Allâh, der Erhabene, sagt in der Sure Âl ^Imrân, Âyah 59:

﴿إنَّ مَثَلَ عيسى عندَ اللهِ كمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِنْ ترابٍ ثمَّ قالَ لهُ كُنْ فيكونُ

Die Bedeutung lautet: Wahrlich, das Gleichnis von ^Îsâ ist bei Allâh wie das Gleichnis Âdams. Allâh erschuf Âdam ohne Mutter und ohne Vater, aus Erde, und brachte ihn ins Dasein.

Die Mutter des Propheten ^Îsâ war Maryam, Tochter von ^Imrân und die beste aller Frauen auf der ganzen Welt. Sie war eine aufrichtige, wahrhaftige, rechtschaffene und reine Frau. Sie wuchs als Tugendhafte, Reine und Gottesfürchtige auf.

Allâh, der Erhabene, sagt in der Surah Âl ^Imrân, Âyah 42:

﴿وَإِذْ قَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَاءِ الْعَالَمِينَ

Die Bedeutung lautet: Die Engel brachten Maryam die frohe Botschaft, dass sie die beste Frau ist und dass Allâh, der Erhabene, sie vor Niederträchtigkeit und Unanständigkeit geschützt hat.

Al-Masîh ist ein Diener und Gesandter Gottes. Sein Name lautet ^Îsâ, der Sohn von Maryam, der Tochter von ^Imrân.

Im Zusammenhang mit ihrer Schwangerschaft und ihrer Niederkunft wird überliefert, dass sie eines Tages einen Ort aufsuchte, um etwas zu erledigen, als Allâh ihr den Engel Djibrîl in der Gestalt eines jungen Mannes mit einer weißen Gesichtsfarbe schickte. Sie sagte zu ihm, wie Allâh, der Erhabene, in der Âyah 18, der Sûrah Maryam, über sie sagt:

﴿قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمـنِ مِنْكَ إِنْ كُنْتَ تقيًّا

Die Bedeutung lautet: Maryam sagte: Wenn du rechtschaffen und Gottesfürchtig bist, so füge mir keinen Schaden zu.

Darauf sagte der Engel Djibrîl, dass Allâh ihn zu ihr sandte, um ihr ein Gottesfürchtiges Kind, das frei von Sünden ist, zu geben. Maryam erwiderte: „Wie könnte ich einen Sohn bekommen, wo mich kein Ehemann berührte und ich keinen Zinâ begehe?“.

Der Engel Djibrîl antwortete ihr, dass sie sich nicht wundern solle, denn das Erschaffen eines Kindes ohne Vater ist für Gott ein Leichtes. Und Allâh wird ihn ein Zeichen für die Menschen, ein Beweis für Seine Allmacht, eine Gnade und Gabe für diejenigen, die ihm folgen und ohne Zweifel an ihn glauben, sein lassen.

Allah, der Erhabene, sagt im edlen Qur’ân in der Sûrah Maryam, Âyât 22-26:

﴿فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بهِ مَكانًا قَصِيًّا . فأَجَاءَهَا الْمَخَاضُ إلَى جِذْعِ النَّخْلَةِ قالَتْ يا لَيْتَنِي مِتُّ قَبْلَ هَذَا وَكُنْتُ نَسْيًا مَنْسِيًّا . فنادَاهَا مِنْ تَحْتِها أَلاَّ تَحْزَنِي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا. وَهُزِّي إلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا. فَكُلِي وَاشْرَبِي وَقَرِّي عَيْنًا فإِمَّا تَرَيِـنَّ مِنَ البَشَرِ أحَدًا فقُولِي إنِّي نَذَرْتُ للرَّحمنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ اليَوْمَ إنْسِيًّا

Die Bedeutung lautet: Und sie wurde schwanger und zog sich an einen fernen Ort, hinter einem Berg, weit entfernt von ihrem Volk, zurück. Die Wehen ließen sie zu einem trockenen Palmenstamm gehen. Daraufhin sagte sie: ‚O wäre ich zuvor gestorben und in Vergessenheit geraten.‘ Der Engel Djibrîl rief zu ihr: ‚Sei nicht besorgt! Allâh ließ unter dir einen Bach fließen, und schüttle den Palmenstamm und es werden reife und frische Datteln auf dich herabfallen. So iss von diesen Datteln und trink von diesem Bach und sei frohen Mutes über dein neugeborenes Kind ^Îsâ! Und wenn du einen Menschen sehen solltest, dann sag ihm: ‚Ich gelobte, schweigsam zu sein und mit keinem Menschen zu sprechen.‘

Lieber Brüder im Islam, der Engel Djibrîl hauchte in ihre Kragenleiste und sie wurde schwanger mit dem Propheten ^Îsâ. Sie zog sich zu einem fernen Ort zurück, da sie befürchtete, verschmäht zu werden, weil sie ohne Ehemann ein Kind erwartete.

Die eigesetzten Wehen veranlassten Maryam zu einem vertrockneten Palmenstamm zu gehen. Dort wünschte sie sich den Tod, weil sie die Schmähung der Menschen befürchtete.

Der Engel Djibrîl rief ihr daraufhin vom Fuße des Berges zu, um sie zu beruhigen und ihr zu berichten, dass Allâh, der Erhabene, unter ihr einen kleinen Fluss erschaffen hat. Der Engel Djbrîl rief ihr zu, am Palmenstamm zu rütteln, damit seine Früchte herunterfallen. Und sie sollte von dem essen und trinken, was Allâh ihr bescherte und zuversichtlich sein. Und sie sollte denjenigen, die sie sehen sollten und nach ihrem Kind fragen, sagen, ‚ich habe vor Gott, dem Gnädigen, das Gelübde abgelegt, mit niemandem darüber zu sprechen’.

Liebe Brüder im Islam, nach der gesegneten Geburt kam Maryam zu ihrem Volk mit ihrem neugeborenen Kind auf ihrem Arm nach Bayt Lahm zurück, wie im Qur’ân in der Sûrah Maryam, Âyah 27 erwähnt wurde.

﴿فَأَتَتْ بهِ قَوْمَها تَحْمِلُهُ قالوا يا مريمُ لقدْ جِئْتِ شَيئًا فَرِيـًّا

Die Bedeutung lautet: Nach der Beendigung ihres Wochenflusses kam Maryam, ihr Neugeborenes im Arm tragend, zu ihrem Stamm und daraufhin sagten sie: ‚O Maryam, du hast eine große abscheuliche Tat begangen.‘

Ihr Volk sagte zu ihr, sie habe eine scheußliche Tat begangen und dachte schlecht über sie und fing an, ihr heftige Vorwürfe zu machen, aber sie schwieg und antwortete nicht, denn sie hatte ihnen gesagt, dass sie Gott gegenüber ein Gelübde abgelegt hat, mit niemandem darüber zu sprechen. Als der Druck gegen sie groß wurde, zeigte sie auf das Neugeborene. Sie sagten zu ihr, wie Allâh, der Erhabene, im edlen Qur’ân in Sûrah Maryam, Âyah 29 sagt:

﴿فأَشَارَتْ إليهِ قالوا كَيفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا

Die Bedeutung lautet: Sie zeigte auf das Neugeborene und sie sagten: ‚Wie sollen wir mit einem Neugeborenen reden?‘

Daraufhin, liebe Brüder im Islam, ließ Gott mit seiner Allmacht den Propheten ^Îsâ, der noch ein Säugling war, sprechen.

Allâh, der Erhabene, sagt in der Sûrah Maryam, Âyah 30-31:

﴿قال إنِّي عبدُ اللهِ ءاتانيَ الكتـبَ وجعلَني نبيًّا وجعلَني مبارَكًا أينَ ما كنتُ وأوصَاني بالصـلوةِ والزكوةِ ما دُمْتُ حَيًّا

Die Bedeutung lautet: Er (^Îsâ) sagte: Ich bin ein Diener Gottes, Er wird mir eine Schrift offenbaren und mich zum Propheten auserwählen. Er hat mich gesegnet und – wo immer ich bin – zum Verbreiter des Guten gemacht. Und Er befahl mir, das Gebet zu verrichten, die Pflichtabgabe zu entrichten, solange ich lebe.

Allâh, der Erhabene, sagt in der Sûrah asSaff, Âyah 6:

﴿وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرائيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقاً لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّراً بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ

Die Bedeutung lautet: ^Îsâ, der Sohn von Maryam, sagte: O ihr Nachkomme von Ya^qûb, ich wurde zu euch gesandt, und ich glaube an die Tawrah und die anderen himmlischen Bücher, und ich glaube an alle Propheten, und ich verkünde, dass nach mir ein Prophet namens Ahmad kommen wird.

Brüder im Islam, der Prophet ^Îsâ rief sein Volk auf, den einzigen Gott anzubeten und Diesem nichts beizugesellen. Die Menschen aus seinem Volk, bis auf einige, glaubten nicht an den Propheten ^Îsâ, sagten über ihn, dass er ein Zauberer wäre, verletzten ihn und wollten ihn sogar ermorden, jedoch bewahrte Gott ihn davor und ließ ihn, wie aus dem edlen Qur´ân hervorgeht, in den Himmel hinaufsteigen. 

Der Prophet ^Îsâ verkündete, so wie alle Gesandten Gottes, dass der letzte Gesandte Gottes Muhammad sein wird und forderte seine Gefolgschaft auf, diesen zu befolgen, wenn sie in seiner Zeit noch leben sollten. Der Gelehrte Abû Sa^îd an-Naysabûriyy überlieferte in seinem Werk „Scharaf al-Mustafâ“, dass in der Anfangszeit des Aufrufs des Propheten Muhammad vier Personen auf dem Weg vom Jemen nach Makkah waren. Einer von ihnen hieß „Dja^d Ibn Qays al-Murâdiyy“. Als es Nacht wurde und sie in der Wildnis waren, machten sie halt und schliefen, bis auf „Dja^d Ibn Qays al-Murâdiyy“, der eine Stimme hörte, ohne den Sprecher zu sehen. Er hörte folgende Worte:

أَلا أيُّها الرَّكبُ الْمُعرِّسُ بلّغوا               إذَا مَا وَصَلْتُمْ لِلْحَطِيمِ وَزَمْزَمَا

مُحمًّدًا الْمَبْعُوثَ مِنَّا تَحيَّـةً                  تُشَيِّعُهُ مِنْ حُيْثُ سَـارَ وَيَمَّمَا

وقولوا لهُ إِنَّا لِدينكَ شِيـعَةٌ          بِذَلِكَ أَوْصَانَا المسيحُ ابنُ مَريمَا

Die Bedeutung lautet:

O ihr Reisenden in der Nacht Halt machen,

wenn ihr bei al-Hatîm und Zamzam (in Makkah) ankommt,

berichtet Muhammad, dem Gesandten, einen Gruß von uns

und sagt zu ihm, dass wir Befolger seiner Religion sind,

dazu forderte uns ^Îsâ, der Sohn von Maryam auf!

Brüder im Islam, diese Worte waren von einem gläubigen der Djinn. Er lebte schon in der Zeit, als der Prophet ^Îsa noch nicht in den Himmel hinaufgestiegen war, glaubte an ihn und hörte seine Aufforderung, an den Propheten Muhammad zu glauben und diesen zu befolgen, wenn er erscheint. So forderte er Dja^d Ibn Qays auf, wenn er in Makkah ankommt, dem Propheten Muhammad einen Gruß auszurichten. Als Dja^d Ibn Qays in Makkah ankam, erkundigte er sich bei den Bewohnern von Makkah nach dem Propheten Muhammad, traf ihn und trat in den Islam ein. Und dies ereignete sich schon, bevor die Gesandtschaft des Propheten Muhammad auf der arabischen Halbinsel bekannt wurde. Möge Gott dem Propheten Muhammad und allen anderen Propheten einen höheren Rang geben.

Dies dazu und ich bitte Allâh für mich und euch um Vergebung.

 

Die zweite Ansprache

Lob und Preis gebührt Allâh, dem Erhabenen. Möge Allâh uns vor dem Begehen von Sünden beschützen. Derjenige, der von Gott rechtgeleitet wurde, wird nicht in die Irre gehen und derjenige, der von Gott in die Irre geleitet wurde, wird keine Rechtleitung finden. As-Salâtu was-Salâmu für den Propheten Muhammad. Diener Gottes, ich ermahne euch und mich zur Rechtschaffenheit.

Und wisset, dass Allâh euch zu etwas Wichtigem aufgefordert hat. Er hat euch dazu aufgefordert, As-Salâtu was-Salâmu für den Propheten auszusprechen. Allâh, der Erhabene, sagt in Sûratu l-´Ahzâb, Âyah 56:

﴿إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا﴾

O Allâh, gebe dem Propheten Muhammad und seinen Âl einen höheren Rang, so wie Du dem Propheten Ibrâhîm und seinen Âl einen hohen Rang gegeben hast. Und gebe dem Propheten Muhammad und seinen Âl Segen, so wie Du dem Propheten Ibrâhîm und seinen Âl Segen gegeben hast, Du bist Derjenige, Der mit vollkommener Macht und Gnade beschrieben wird und Derjenige, Der das Recht hat, gepriesen zu werden. Allâh, der Erhabene, sagt im heiligen Qur‘ân:

﴿يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَىْءٌ عَظِيمٌ (*) يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُمْ بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ ﴾

Die Bedeutung lautet: O ihr Menschen, seid von den Rechtschaffenen. Gewiss, am Tag des Jüngsten Gerichts werden gewaltige Ereignisse geschehen. An jenem Tag würde jede stillende Mutter ihren Säugling vergessen, jede Schwangere würde verlieren, was sie trägt und die Menschen werden für betrunken gehalten, obwohl sie es nicht sind, doch die Bestrafung Gottes ist sehr hart.

O Allâh, wir bitten Dich, unser Bittgebet zu erfüllen, uns unsere Sünden und Fehler zu vergeben, uns zu den Rechtgeleiteten gehören zu lassen und nicht zu denjenigen, die in die Irre gegangen sind. O Allâh, wir bitten Dich, unsere Sorgen und unseren Kummer von uns zu nehmen und uns vor dem zu schützen, was wir befürchten. Diener Gottes, Allâh fordert zur Gerechtigkeit, zu gutem Verhalten und zur Aufrechterhaltung der verwandtschaftlichen Beziehungen auf und Er verbietet die Schandtaten, das Schlechte und die Ungerechtigkeit. Dies ist eine Ermahnung, auf dass ihr nachdenken möget. Verrichtet die Pflichten und unterlasst die Sünden, bittet Gott um Vergebung und vertraut auf Gott, seid rechtschaffen und Er wird eure Sorgen und Bedrängnis von euch nehmen.

Aqimi s-Salâh! (Sprich die Iqâmah)

Download (PDF)

 

 

Send this to a friend